• If this is your first visit, be sure to check out the FAQ & read the forum rules. To view all forums, post or create a new thread, you must be an AAPC Member. If you are a member and have already registered for member area and forum access, you can log in by clicking here. If you've forgotten your username or password use our password reminder tool. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
  • We're introducing new features and a new look to make the forums easier to use and more valuable to you. See what's new and let us know what you think!

Use of an interpreter


Best answers
If a patient is deaf or does not speak english would you give credit in the MDM section C under "obtaining history from someone other than patient"?
We have had this discussion in our office and some say yes and others say no that the use of an interpreter is just a tool.
Thanks for the help!


Providence, RI
Best answers
You would have to check with your local carrier. Some do not give any complexity, believing that a translation is more of a tool being used and doesn't add complexity. Others (rightly, in my opinion) factor in that use of a translator does add complexity and time to the encounter, as the provider has to consider not just the answer they got, but if the patient understood the question, and if anything was lost in translation.